Wenn dein Roman im englischsprachigen Raum spielt, verwenden die Figuren normalerweise auch englische Metaphern und Redewendungen. Die direkt ins Deutsche zu übersetzen, klingt seltsam und ist auch falsch. Man muss die dazugehörigen deutschen Redewendungen finden und anwenden.
Beispiel: She’s kissing up to Gordon.
Direkt übersetzt würde das heissen: Sie küsst sich zu Gorden hoch.
Korrekt lautet die Metapher auf Deutsch: Sie schleimt sich bei Gordon ein. Nämlich um etwas zu erreichen, eine bessere Note, einen Fensterplatz, damit er ihr bei der Matheprüfung hilft usw.
Auf Linguatools habe ich eine Seite gefunden mit 100 Redewendungen.